There we go again, calling something that is neither cake nor bread “bánh”. In this case, the word “bánh” refers to the thick sheets of dough from which these noodles are cut. We have seen bánh canh compared to Japanese udon- they are thick and springy like udon, but the texture is softer. They are normally made from tapioca flour, or rice flour, or a combination of both.
Since bánh canh is just the name of the noodles, there are many different versions of broths and toppings that goes with them. This is the one that Mai grew up with: pork hocks.
The broth is simple and light, but wonderful with the natural sweetness from the pork and carrots. What Mai’s brain associates with this dish is the flavor combination of the broth and the fried shallots.
We Vietnamese love different textures. The funny thing is that while we have many words to describe specific textures, we don’t have a word for “texture” (of food) itself in Vietnamese. In fact, before moving to the US- Mai had never heard anyone complain about not liking the “texture” of a certain food.
The chewiness of pork hock might be out of the comfort zone for those who grew up eating mainly soft foods, but trust us: it is absolutely delicious.